Ma délután 18 órától bemutatják Székely Ervin Egy asszimiláns feljegyzései című regényét a Bukaresti Petőfi Művelődési Társaság székhelyen. A kötet tavaly novemberben, a fővárosi Gaudeamus könyvvásáron jelent meg két nyelven: magyarul és románul. Akárcsak a szerző korábbi regénye – a Bársonyszék és aszfalt -, ez is a Curtea Veche könyvkiadónál látott napvilágot, és Klein Medeşan József fordította románra Cum am devenit român címmel.

Adásunkban Székely Ervint új könyvéről kérdezzük. A szerző ebben az identitás kérdéskörét feszegeti, arra vállalkozik, hogy főhőse történetein keresztül olyan görcsöket oldjon fel az olvasóban, amelyeket mindannyian magunkkal hozunk – megtanult sztereotípiák formájában – a nemzetiségi szembenállás kulturális, történelmi és mentalitásbeli különbségei miatt. Az Egy asszimiláns feljegyzései őszinte, szókimondó regény.

Adásunk második felében Szuszámi Zsuzsa beszélget Bartis Attila íróval A vége című regénye román nyelvű fordítása kapcsán. A marosvásárhelyi születésű, de 16 éves kora óta, 1984-től él Budapesten élő író szerint az irodalmi művek, megszületésük, vagyis a szerző általi megírásuk után, már a maguk életét élik. A különböző nyelvre történő fordításuk is már független az írótól. Ekkor már a fordító hatalmas és felelősségteljes feladata alakítja a regényt, a verset, a novellát.