Már a tavaly feltűnt, hogy a bukaresti Bulvár Fesztiválon szeretik a magyar darabokat. Az idén is igazolódott ez a benyomás. A fesztivál első napjain három magyar darabot olvastak fel ? a Balassi Intézet nagytermében ? román színészek és színiakadémisták. Alexandru Mâzgăreanu, Adela Bi?ică és Mihai Lungeanu rendezők vezényletével tették ezt. A darabok a fesztivál Válságban a család című vonulatába illeszkednek be. Tehát szerves részét alkotják a Bulvár Fesztivál idei kiadásának. Elismerés illeti a fordítókat ? két marosvásárhelyi írót: Fodor Zénót és Ion Caliont. Hiába, Marosvásárhelyen tanultak 199o márciusából. Egyre több román értelmiségiről derül ki, hogy óhajtja ? és helyre akarja állítani, természetessé akarja tenni ? a román?magyar, illetve magyar?román művelődési kapcsolatokat. Emberi viszonyokat kívánnak a két közösség között. Bár reájuk hallgatnának!

Fodor Zénó három fordítással szerepel a fesztiválon. A felolvasó-színházi találkozókon az ő tolmácsolásában hallhattuk Hajdu Szabolcs darabját, az Ernelláék Farkaséknál címűt és Kiss Csaba darabját, a Dög-öt. Az utóbbinak külön érdekessége, hogy a magyarországi szerző, Kiss Csaba kérésére a fordító átírta románra a szereplők nevét és a darabban szereplő helyneveket. S mintha csoda történt volna: a darabban minden szó szerint megfelel a hazai valóságnak. Tehát a család ugyanolyan válságban van nálunk is, akárcsak Magyarországon. Fodor Zénó harmadik fordítása pedig ? a Prah ? a Nottara Színház színpadán szólalt meg, a brassói Sică Alexandrescu Színház előadásában. Spiró György darabjával találkoztam már ezelőtt vagy tíz évvel a temesvári magyar színház előadásában. Szász Enikő játszotta az asszonyt és az azóta elhunyt Dukász Péter a férjet. Jó előadás volt, de nem hittem el, hogy ez a városból falura szorult szegény család húsz milliót nyer a lottón, és ahelyett hogy átvenné a pénzt, elégeti a nyerő szelvényt. A brassóiak előadása viszont hihetővé tette ezt. Ami nyilván nem csak a színészeken, hanem a fordító által nyelvükre adott szövegen is múlott. Mint Fodor Zénótól megtudtam, Romániában több román színházban is játsszák ezt a darabot. Amely, ugye, arról szól, hogy az egyszerű ember adott esetben megretten a szerencsétől, az ölébe hulló vagyontól. Mert az kiszolgáltatottá teszi. Miatta tolvajok, rablók, irigyek ? hadd, ne soroljam! ? célpontjává válik. És az egyszerű embernek az sem okoz örömöt, ha be kell sorolnia a gazdagok közé, akik ugyancsak félelmetesek ? tudjuk, hogy miért? Szóval a nyeremény halálos szorongást vált ki az egyszerű emberben. Maradjunk ebben.