Adásunkban beszámolunk a bukaresti Liszt Intézet által szervezett Irodalmi szálak elnevezésű kortárs irodalmi és műfordítói minifesztiválról, majd ismertetjük a kolozsvári Helikon irodalmi folyóirat januári lapszámait.

Bukaresti Rádió/SRR

Az Irodalmi szálak kortárs irodalmi és műfordítói minifesztivál évről évre román és magyar szerzők egymás nyelvére lefordított műveit mutatja be a közönségnek. Az esemény első napján, január 21-én a Liszt Intézetben három román nyelvű kötet magyar fordítását ismertették. Daniel Bănulescu Minden idők legjobb regénye című művét Szonda Szabolcs fordításában, Doina Gecse Borgovan Haza: úton című önéletrajzi ihletésű prózakötetét Vallasek Júlia tolmácsolásában és Hanna Bota Ha minden nap csütörtök című, dokumentarista jellegű kötetét Forró Eszter fordításában. Másnap, január 22-én a Román Nemzeti Irodalmi Múzeum adott otthont a minifesztivának. Ott mutatták be a harminc erdélyi magyar költő verseit tartalmazó, Concert de gală című román nyelvű antológiát Andrei Dósa fordításában, illetve Kondor Vilmos Budapest Noir című regényének román kiadását, amely Bara Hajnal fordításában jelent meg. Ugyancsak ekkor ismertették Andrei Dósa Sok erő és egy csipetnyi gyöngédség című kötetét, amely Horváth Benji fordításában látott napvilágot magyar nyelven.