Ma olyan szavakról, kifejezésekről beszélek, amelyeket idegen nyelvekből vettünk át, és akarva-akaratlanul beépültek a mindennapjainkba.

Ilyen többek között a szelfi, a lájkol, a fészbuk, az okostelefon, valamint az e-mail. A tudomány és a technika állandó változása, fejlődése a nyelvünkre is kihat, és bár vannak magyarítási kísérletek, csak néhánynak sikerül gyökeret vernie.

Kezdeném a szelfi szóval, amelyet az új helyesírási szabályzatban magyar kiejtés szerinti írásmóddal találunk meg. Olyan fényképről van szó, amelyet önmagáról készít valaki, majd feltölti valamelyik közösségi oldalra. A szomagyarito.hu internetes oldalon összesen húsz javaslat érkezett a magyarítására; egyebek mellett az önfénykép, önfotó, önkép, magamkép, énkép, pillanatportré kifejezésekkel is lehet találkozni, sőt egyesek az öncsi, az önmás és az egykezes változatokkal is kísérleteztek.

És mire valók a közösségi oldalakra feltöltött szelfik? Elsősorban arra, hogy lájkolják, vagyis kedveljék őket a családtagok, barátok és ismerősök. A lájk szót ugyancsak megtaláljuk A magyar helyesírás szabályai 12. kiadásában, amelyet 2015 szeptembere óta forgathatunk. A szelfihez hasonlóan az angol, illetve a magyaros írásmód szerint is használhatjuk. És milyen szavakkal lehetne helyettesíteni az internetes felhasználók szerint? Például tetszikel, pártol, kedvjelez, tetszjelez és az igenel. A láttamoz javaslatot senki sem támogatta.

Megérkeztem a fészbuk szóhoz, amelynek magyaros írásmódja nem szerepel a helyesírási szabályzatban? egyelőre. A megnevezés az egyik legnépszerűbb közösségi hálózatot takarja, amely 2004. február 4. óta működik és világszerte ismert, olyannyira, hogy 2017 júniusára az aktív felhasználók száma meghaladta a kétmilliárd főt. A magyaros fészbuk írásmód amúgy tizenkét igen és huszonhat nem szavazatot kapott a szomagyarito.hu oldalon. Ezenkívül javasolták még az arckönyv, arcképcsarnok, barátságháló, orcajegyzék megnevezést, a bátrabbak pedig a pofakódex és a képmutyi változatokat is szorgalmazták.

A fészbuk manapság okostelefonról is elérhető, amelyet sokan a normális emberi kommunikáció legfőbb ellenségének tartanak, mások viszont kimondottan pártolják. Az okostelefon egyébként az angol smart phone tükörfordítása, és a helyesírási szabályzatban is megtalálhatjuk. Egyesek az intellifon, az okostávbeszélő és a kütyümobil szókapcsolatokat javasolták helyette. A szomagyarito.hu oldalon lévő meghatározás szerint egy miniatűr számítógép, ami telefonként is képes működni.

A most következő kifejezést valószínűleg nem kell bemutatni. A magyaros írásmóddal is használható e-mailről van szó, amelynek egyik legnépszerűbb magyarított változata az elektronikus levél. De van olyan, aki villanypostaként, villanylevélként, villámpostaként, más pedig éterküldeményként, drótgalambként vagy fénypostaként használja. Utóbbiról eszembe jutott az 1960-as, ?70-es és ?80-as évek egyik legnépszerűbb televíziós rajzfilmsorozata, a Mézga család, amelyben a 30. századi rokon, MZ/X fénypostával küld modern holmikat a kamaszkorú Aladárnak.